Deutsche
Gesellschaft für
Übersetzungs- und 
Dolmetschwissenschaf
t


Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen
für die DGÜD herausgegeben von Heidrun Gerzymisch-Arbogast
im Verlag Gunter Narr, Tübingen
Hier geht es zum Verlag Gunter Narr. Klicken Sie dort auf Reihen und Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen.

Textologie und Translation

herausgegeben von Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Eva Hajičová, Petr Sgall, Zuzana Jettmarová, Annely Rothkegel und Dorothee Rothfuß-Bastian

Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen Bd. 4/II, 2003
XI 371 S., gebunden
ISBN 3-8233-6029-9
58,00 Euro – DGÜD-Mitglieder 45,00 Euro

Inhalt
Eugene Nida (Savannah/Brüssel)
Understanding the Meaning
Mona Baker (Manchester)
Corpus-Based Translation Studies in the Academia
Nicole Baumgarten (Hamburg)
Close or Distant: Constructions of Proximity in Translations and Parallel Texts
Nathalie Cohen (Nancy)
Die mehrsprachigen Debatten der Fraktionen im Europäischen Parlament
Frans de Laet (Brüssel)
Publicité en Langage SMS: Quelques Réflexions sur la Naissance et la Traduisibilité d'un Nouveau Sociolecte
Jan Engberg (Aarhus)
Textsortenkonventionen - Zum Status und zur Bedeutung für die übersetzungsbezogene Beschreibung von Rechtstexten
Gertrud Gréciano (Straßburg)
Übersetzung und (über)einzelsprachliche Textsortenadäquatheit im Europakorpus
Eva Hajičová & Petr Sgall (Prag)
Information Structure, Translation and Discourse
Brigitte Horn-Helf (Münster)
Deklarationen in Varianten der Textsorte 'Anleitung': Makrostrukturelle Präferenzen und ihre translatorische Behandlung
Bente Jacobsen (Aarhus)
Conversational Implicature and Court Interpreting
Zuzana Jettmarová (Prag)
The Dynamics of Language Specifity in the Establishment of a New Genre
Ian Mason (Edinburgh)
Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures
Albrecht Neubert (Leipzig)
Text Parameters in the Light of Translation Pragmatics
Lieselott Nordman (Helsinki)
From Draft to Law - Studying the Translation Process of Legal Bills in Finland
Mariana Orozco Jutorán (Barcelona)
The Use of Texts in Measuring Instruments Created and Validated to Measure Translation Competence Acquisition
Annely Rothkegel (Chemnitz)
Text Tasks and Multilingual Text Production
Annalisa Sandrelli (Hull/Bologna)
New Technologies in Interpreter Training: CAIT
Klaus Schubert (Flensburg)
Jigsaw Translation
Gisela Thome (Saarbrücken)
Strategien der Textverkürzung bei der Übersetzung ins Deutsche
Martin Dominik Weiler (Saarbrücken)
Textmuster in Gerichtsurteilen
Lew N. Zybatow (Innsbruck)
Wie modern ist die ‘moderne’ Translationstheorie
Kurzprofile der Autoren und Editoren
Sachregister


Zurück zur Hauptseite

aktualisiert 23.09.2007 KS